¡Por fin un post sobre Filosofía del Lenguaje! Ya era hora, ¿no? (aunque, en realidad esto sólo me interese a mí...). Hale, al lío.
Sobre sentido y referencia, de Frege, parece ser el texto fundacional de la Filosofía del Lenguaje. Frege introduce sus conceptos, esto es, su distinción*1 entre sentido (Sinn) y referencia (Bedetung*2) a raíz de la Paradoja de la Identidad. Ahora bien, ¿en qué consiste dicha paradoja?
-Tomemos el siguiente enunciado: "El lucero del alba". Como muchos sabreis, el lucero del alba es el lucero vespertino. Esto es, donde digo "el lucero del alba"podría decir "el lucero vespertino", pues la experiencia me dice que son una y la misma cosa y estaría, así, diciendo lo mismo. Por lo tanto, el lucero del alba es el lucero vespertino. Puedo decir, por esto,
►(1) el lucero del alba es el lucero vespertino.
En segundo lugar, tomemos como enunciado, otra vez, "el lucero del alba". Como, esta vez todos, sabreis, el lucero del alba es el lucero del alba. Ésta es una verdad de razón, pues no tengo que acudir a la experiencia para saber que un objeto es un objeto, esto es, que un objeto es idéntico a sí mismo. No tengo que saber nada del objeto para conocer esto. Por lo tanto, también puedo decir:
►(2) el lucero del alba es el lucero del alba
Ahora bien, si, al decir, "el lucero del alba" digo lo mismo que al decir "el lucero vespertino", ¿por qué al decir "el lucero del alba es el lucero vespertino" doy información sobre el mundo y al decir "el lucero del alba es el lucero del alba" no?¿Cómo es posible que yo sepa, a priori, que el lucero del alba es el lucero del alba, pero que no tenga que saber que el lucero del alba es el lucero vespertino? Y, sin embargo, ¡estoy diciendo lo mismo!
*1En qué consiste dicha distinción y sus consecuencias, para otro día. Si alguien arde en deseos de conocer esto, cosa que dudo, que lo diga acelero su publicación.
*2 "bedeutung" debería traducirse ordinariamente como "significado", pero Frege, con él, quiere expresar lo designado por una expresión, por eso es más aconsejable traducir como "referencia". Sin embargo, pese a que ésta es la traducción más extendida, cabe mencionar que Church traduce como "denotation" y Carnap, de forma más rebuscada, como "nominatum" y que, en castellano, también se ha traducido como "denotación" y como "significado".




Interesante :).
Voy a ver si lo proceso y ya te digo mañana si me corre prisa el siguiente post ;).
Muchas gracias por los ánimos y por la muestra de interés (luego te pago lo estipulado...)Jajaja!
Pues vale.
Pero no es VENUS?
ES broma.
Esto de la Filosofía del Lenguaje no tenia que ver (pregunto) con aquello de:
Cuando no quede ninguna rosa en el mundo, ¿qué representará la palabra "rosa"?
¿existe una "rosa en sí" o hablamos de rosa solo por las rosas concretas?
Perdon por la divagación, a veces es inevitable.
Ummmmhhhh
Yo de filosofía del lenguaje no tengo ni idea, pero no estoy en principio de acuerdo de que "el lucero del alba" sea LO MISMO que el "lucero vespertino". En matemáticas el signo "=" se denomina coloquialmente "igual", pero realmente significa "equivalente", es decir, del mismo valor matemático. Pero 2 + 2 no es igual a 4, es equivalente a 4, es decir, que lo podemos sustituir en una fórmula sin falsearla.
Si quiero trasladar esa noción al lenguaje, dos expresiones sinónimas tienen el mismo (o aproximado) valor de significación. Es decir, una expresión "contiene" un concepto, un significado. Dos expresiones diferentes que contienen significados similares no son lo mismo, aunque en una frase se puedan usar indistintamente.
Bueno, es mi teoría así improvisada de repente.
En cuanto a lo que dice sqater, yo creo que no es necesario que existan rosas concretas para que exista el concepto de rosa. La palabra rosa siempre representa un concepto. Nosotros los humanos tenemos la manía de usar esos conceptos que creamos para denominar a esas partes de la realidad que sirvieron para crear dichos conceptos. Pero es una manía nuestra, sin más, el concepto en sí no necesita el objeto físico para existir. O eso creo yo.
Estoy de acuerdo con ocularis en que el concepto no precisa del objeto fisico para existir, solo que le añadiria que no precisa "necesariamente" del objeto fisico para existir, con esto quiero atajarme de que pueda interpretarse que estoy proponiendo un platonismo que suponga un mundo de los concepos independientes de la experiencia sensible. Más bien me parece que en el lenguaje se da un efecto de sentido que escapa a la simple referencia al objeto al mismo tiempo que no puede huir de ella, no hay una "rosa en si" pero tampoco nos referimos simplemente a una rosa concreta al expresar la palabra rosa, sino que se depliega una infinidad de significados igualmente validos todos al mismo tiempo, como en una especies de series divergentes, de esta manera lucero del alba no significaría y a la vez si significaría lo mismo que lucero vespertino, en un sentido si, en otro sentido no, pero en ambos sentidos opuestos a la vez, los invito, para aclarar-complicar lo que intento decir, a que consulten la "Logica del sentido" de Gilles Deleuze, salut.
Es bueno que se siga leyendo la filosofía analítica, en especial este texto de G.Frege, hace tiempo yo creia en la filosofía analítica, pero pos hoy en día es una cuestin bisantina, mira has este ejercicio, trata a la semántica de Frege de sentido y referencia, aplicandolo a los números transfinitos o simplemente a la teoria de conjuntos generando los números reales o naturales. Y veras que es mas que andar presuponiendo si es la estrellita de la mañana o de la tarde.
Ahora te invito a que cheques mi blog, lacontelera.com/empty
Adios, me agrada saber que no estoy solo y loco en el mundo...
Sqater: No, no tiene que ver con el conocimiento de "esencias", sino con el significado, los actos de habla...
Ocularis: Ambas expresiones se refieren exactamente al mismo objeto. Significan, por eso, lo mismo, pero lo hacen de distinta forma, esto es: misma referencia, distinto sentido (ya hablaré de esto). Por otro lado, estoy de acuerdo contigo en que el concepto no necesita el objeto para existir. Prueba es que no todos nuestros conceptos son "traducibles" a palabras y que tenemos, por ejemplo, el concepto "pegaso".
Zevac: Gracias por tu propuesta!Tengo que reconocer que no he leído a Deleuze.
Tonatiuh:Gracias por venir.
Quiero aclarar que la Filosofía del lenguaje no habla de propiedades de objetos, ni de esencias. Tampoco de supuesta construcción de conceptos. Eso tiene que ver más con la metafísica. Gracias a todos por venir y comentar!
invito a que vinculen todo esto con las identidadades contingentes y luego con la teoría de la relacion mente-cuerpo
me interesa mucho, continua con frege
Espero que no sea tarde para decirte que me has dado la excusa perfecta para seguir con filosofía del lenguaje. En breve sigo con Frege.
Gracias por comentar.
... eso el blog es mío y a veces me apetece poner algo de filosofía "seria".
El primer paso sería retomar la paradoja de la identidad. El segundo paso sería retomar también la distinción
alguien me puede decir que es un lucero?para mi es parecido a una estrella fugaz peo tarda unos cuantos minutos en desaparecer.creo que tengo un término aquivocado.me lo podeis aclarar?
Según la RAE, lucero es, entre otras cosas (copio y pego): Astro de los que parecen más grandes y brillantes.
e tengo una pekena duda ara un ano lei algo de frege sobre la paradoja de la identidad, y no me acuerdo muy bien pero hablaba de que el simbolo = podiser dos cosas:
1 una relacion entre onbjetos
2 una relacion entre nombres
estas si no recuerdo siendo las dos grandes visones de la filsofia del lenguaje una es la objetual y aki va mi primera pregunrta es como se llama la segudna?
ahora bien cuando aplicamos al paradoja de la indetidad al segundo caso el problema k surge es k la identidad se reniega a como llamamos las cosas y en el primero cuando:
a=a
a=b
el simbolo no tienen el mismo significado, pero la verdad no me recuerdo muy bien alguien me puede ayudar???